“经典译站”青年学习社召开建设与发展研讨会
2019年12月31日09时01分    阅读:4207
供稿单位 / 外国语学院

1.jpg

12月27日下午,外国语学院“经典译站”青年学习社建设与发展研讨会在弘道楼2408举行。“经典译站”青年学习社首席顾问、南京农业大学三级教授王银泉、校团委副书记吴涛,外国语学院副院长张良林、李英姿,关工委、英语系、日语系、朝鲜语系、德语系、学工办代表参加了研讨会,外国语学院党委副书记、副院长徐正兴主持会议。

张良林代表学院致欢迎词,对王银泉的到来表示热烈欢迎与衷心感谢,并简要介绍了王银泉的学术背景、研究专长及成果等。郭银亚介绍了“经典译站”青年学习社2019年的主要工作与成效。徐正兴介绍了“经典译站”口袋书的编译背景与推行情况,以及未来两年口袋书的编译计划、线上研习平台的构建设想。吴涛介绍了团省委对青年学习社建设的指导性意见,并为“经典译站”青年学习社的发展提出了抓好内涵建设、优化传播方式等针对性举措。

期间,与会代表充分肯定了“经典译站”青年学习社成立以来的工作,讨论了下一步建设与发展的重点事项。“经典译站”青年学习社是外国语学院推进“思政+专业”育人的创新举措。在“大学工”统筹下,学院提出融合“思政”与“专业”,统筹建设线上、线下学习阵地与平台,有利于提高外语人才培养的针对性和亲和力。下一步,“经典译站”要将前期研习的“信仰公开课”、口袋书等相关成果在专业教学、课程思政、学生基本功训练中广泛运用,同时精心设计制作新的线上、线下成果,充分发挥“经典译站”的育人功能。

王银泉在总结讲话中指出:“经典译站”青年学习社是一个研习中国思想、讲话中国故事的优秀平台,不仅有多个实体研习阵地,而且有丰富的在线研习资源。他希望,“经典译站”坚定“思政”与“专业”融合的理念,注重研习内容的分类设计、组织形式的多样布局,并按照“大学工”教育治理的机制,将相关的线上、线下成果用于“教”与“学”。他还建议,“经典译站”青年学习社要积极为教学成果奖申报做准备,要扎实指导学生开展“大创”项目研究,要在日常教学与实践中运用新华社、中国网、CHINA DAILY等优质资源等。

2.jpg

3.jpg

(毛铭桦/摄影 徐文/供稿 徐正兴/审核 徐娇娇/编辑)